杜甫白帝原文及翻译
原文:bái dì chéng zhōng yún chū mén , bái dì chéng xià yǔ fān pén 。白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。gāo jiāng jí xiá léi tíng dòu , gǔ mù cāng téng rì yuè hūn 。高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。
【译文】 白帝城中密布的乌云涌出大门,白帝城下哗哗的大雨倾盆。高江的急流波浪翻涌,如雷震动,苍翠的籐木阴云笼罩,天蔽日昏。战马不如耕马安逸,千户人家仅有百家幸存,最悲哀是寡妇的愁苦,一生全被搜括干净。
原文:白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。戎马不如归马逸,千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村?注释:白帝:即白帝城。这里的白帝城,是实指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。翻盆:即倾盆。形容雨极大。
【译文】登上白帝城楼,只觉得乌云滚滚涌出了城门,往下看,白帝城下已经大雨倾盆。高高掀起的涛浪湍急地向山峡中翻涌,急流的吼声像轰击的雷霆,烟雾笼罩着古木和苍藤,使太阳和月亮也变得昏暗不清。
杜甫《上白帝城(公孙述僭位于此,自称白帝)》古诗原文意思赏析
1、王彦辅曰:周鱼复国,秦置巴郡,汉公孙述僭伪,更曰白帝城,唐改夔州。《十道志》:述称白帝,以据西方,色尚白也。《荆国图经》:白帝城,西临大江,东南高二百丈,西北高一千丈。《水经注》:白帝山城,周回二百八十步,北缘马岭,接赤岬山,其间平处,南北相去八十五丈,东西七十丈。
2、上白帝城(公孙述僭位于此,自称白帝)原文: 城峻随天壁,楼高更女墙。江流思夏后,风至忆襄王。老去闻悲角,人扶报夕阳。公孙初恃险,跃马意何长。
3、拨谷飞鸣奈妾何。释义:在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。峡江急流的吼声像雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。
4、青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。白话翻译:此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。
5、《上白帝城(公孙述僭位于此,自称白帝)》杜甫 城峻随天壁,楼高更女墙。江流思夏后,风至忆襄王。老去闻悲角,人扶报夕阳。公孙初恃险,跃马意何长。《咏史诗·白帝城》胡曾 蜀江一带向东倾,江上巍峨白帝城。自古山河归圣主,子阳虚共汉家争。
6、杜甫 《上白帝城(公孙述僭位于此,自称白帝)》城峻随天壁,楼高更女墙。江流思夏后,风至忆襄王。老去闻悲角,人扶报夕阳。公孙初恃险,跃马意何长。《晓望白帝城盐山》徐步移班杖,看山仰白头。翠深开断壁,红远结飞楼。日出清江望,暄和散旅愁。春城见松雪,始拟进归舟。
唐杜甫白帝原文及赏析
1、哀痛的寡妇被赋敛盘剥得一无所有,在秋天原野上正在痛哭的是哪座村庄?赏析: 此诗作于唐代宗大历元年(766年)秋,诗人在夔州,当时连年混战,吐蕃也不断入侵。诗人登上白帝城,内心万般感慨,遂作此诗。 首联:“白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。
2、白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗, 翠木苍藤日月昏。戎马不如归马逸, 千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村。杜甫五十五岁在夔州时期,数登白帝城楼,写下不少以白帝城为题的诗篇。《白帝》是其中之一。前四句写雨景。
3、原文:白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。戎马不如归马逸,千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村?注释:白帝:即白帝城。这里的白帝城,是实指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。翻盆:即倾盆。形容雨极大。
4、白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。戎马不如归马逸,千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村!这是杜甫写江峡雨景非常出色的一首诗,作于大历元年(766)秋。白帝城(今四川奉节县东)在山上,下临瞿塘峡,骤雨来时,城中浓云密布,城下雨已滂沱。
白帝杜甫原文及翻译
1、原文:bái dì chéng zhōng yún chū mén 白帝杜甫, bái dì chéng xià yǔ fān pén 。白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。gāo jiāng jí xiá léi tíng dòu , gǔ mù cāng téng rì yuè hūn 。高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。
2、【译文】 白帝城中密布的乌云涌出大门,白帝城下哗哗的大雨倾盆。高江的急流波浪翻涌,如雷震动,苍翠的籐木阴云笼罩,天蔽日昏。战马不如耕马安逸,千户人家仅有百家幸存,最悲哀是寡妇的愁苦,一生全被搜括干净。
3、翻译:在白帝城中,遮天乌云涌出白帝杜甫了城门,在白帝城下,瓢泼大雨象打翻了的水盆。峡江急流的吼声象雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。
4、白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。戎马不如归马逸, 千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村白帝杜甫?这是一首拗体律诗,作于唐代宗大历元年(766)杜甫寓居夔州期间。它打破了固有的格律,以古调或民歌风格掺入律诗,形成奇崛奥峭的风格。
杜甫的《白帝》翻译
翻译:在白帝城中,遮天乌云涌出白帝杜甫了城门,在白帝城下,瓢泼大雨象打翻了白帝杜甫的水盆。峡江急流白帝杜甫的吼声象雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。
白帝翻译:在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。峡江急流的吼声像雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。
【译文】登上白帝城楼,只觉得乌云滚滚涌出了城门,往下看,白帝城下已经大雨倾盆。高高掀起的涛浪湍急地向山峡中翻涌,急流的吼声像轰击的雷霆,烟雾笼罩着古木和苍藤,使太阳和月亮也变得昏暗不清。
杜甫(唐)白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。戎马不如归马逸, 千家今有百家存。哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村?注释:白帝:即白帝城。这里的白帝城,指夔州东五里白帝山上的白帝城。翻盆:即倾盆。戎马:指战马,出征之马。归马:归田之马。
【注释】 1白帝城在山上,因此云气从城门中出,雨在城下翻滚。 2翻盆:倾盆,形容雨势的猛烈。 3这句话是说江水暴涨,流入峡江,声势如同雷霆之斗。 4乌云大雨,笼罩山林,致使日月昏暗。 5戎马:作战的马。战马也情状惶迫。归马:从事生产的马。《尚书·武成》篇:「归马于华山之阳。
这是一首拗体律诗,作于唐代宗大历元年(766)杜甫寓居夔州期间。它打破了固有的格律,以古调或民歌风格掺入律诗,形成奇崛奥峭的风格。诗的首联即用民歌的复沓句法来写峡江云雨翻腾的奇险景象。登上白帝城楼,只觉云气翻滚,从城门中腾涌而出,此极言山城之高峻。
白帝杜甫的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于白帝杜甫古诗鉴赏答案、白帝杜甫的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论