《蚕妇》的背景和意思
1、《蚕妇》——宋代:张俞 昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。创作背景:此诗写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。在当时的封建朝廷,人民生活痛苦难言。诗人在此时描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。
2、创作背景:《蚕妇》是北宋诗人张俞创作的一首五言绝句。宋代初期,其社会形势比起晚唐、五代百余年来的混乱局面,表面上安定得多,广大人民辛勤劳动,努力生产,使经济得到迅速恢复与发展。但统治阶级为了巩固其统治,便大量剥削。
3、《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的传世名篇。此诗写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。
4、创作背景 杜荀鹤所生活的那个时代,正逢唐朝末年的动乱时期,当时,藩镇割据,叛乱时起,官吏专权,官僚党争进一步加剧;贫富悬殊的社会现实也导致阶级矛盾的不断激化。所以,杜荀鹤的创作主张以手中的笔和诗作来反映人民的苦难生活与不幸遭遇。
《蚕妇吟》原文及翻译赏析
1、玉人:指歌女舞女。鉴赏 这首诗描写了“蚕妇”和“玉人”两种截然不同的生活。借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活之辛苦。杜鹃啼叫到还只是四更天的时候,蚕妇不得不起来察视养的蚕是否吃的桑叶稀少了,以免影响到蚕茧的产量。
2、蚕妇初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要痛哭流泪了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个生活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意深刻,构思巧妙,显示了诗人对生活的敏锐洞察力和高度概括力。 “遍身罗绮者,不是养蚕人。
3、翻译:辛勤劳苦获得的蚕茧不满筐,深夜里煮蚕抽丝恨比丝更长。绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。——《破阵子·柳下笙歌庭院》晏几道〔宋代〕翻译:烛陪人落泪,春蚕吐丝,诉说着无尽的凄楚缠绵。子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。
古诗蚕妇带拼音
1、古诗《蚕妇》原文:昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。古诗《蚕妇》的拼音:zuó rì rù chéng shì,guī lái lèi mǎn jīn。 biàn shēn luó qǐ zhě,bú shì yǎng cán rén。译文:一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。
2、《蚕妇》古诗带拼音如下:cán fù 蚕 妇 sònɡ zhānɡ yú [宋] 张 俞 zuó rì rù chénɡ shì 昨 日 入 城 市,ɡuī lái lèi mǎn jīn 归 来 泪 满 巾。biàn shēn luó qǐ zhě 遍 身 罗 绮 者,bú shì yǎnɡ cán rén 不 是 养 蚕 人。
3、古诗蚕妇带拼音 蚕 妇cán fù 张 俞sònɡ zhānɡ yú 昨日入城市,zuó rì rù chénɡ shì 归来泪满巾。ɡuī lái lèi mǎn jīn 遍身罗绮者,biàn shēn luó qǐ zhě 不是养蚕人。
4、《蚕妇》【作者】张俞 【朝代】宋 昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。翻译:一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。
5、蚕妇古诗带拼音朗读如下:蚕cán妇fù 昨zuó日rì入rù城chéng市shì,归guī来lái泪lèi满mǎn巾jīn。遍biàn身shēn罗luó绮qǐ者zhě,不bú是shì养yǎng蚕cán人rén。译文:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。
蚕妇宋张俞的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于蚕妇古诗带拼音、蚕妇宋张俞的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论