鸲鹆学舌的翻译
庭院里的蝉在树上鸣叫,鸲鹆听鸲鹆学舌了就嘲笑它。蝉对鸲鹆说:“鸲鹆学舌你能够模仿人说话,很好鸲鹆学舌;但你所说的,从未有过一句是表达你自己的心意的,怎么能比得上我自然发出的声音呢!”鸲鹆羞愧地低下了头,从此终生不再模仿人说话。出处 《鸲鹆学舌》出自明代庄元臣的《叔苴子》。
译文 (有一种叫)鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(然而)只能模仿几句就停下了。整天所模仿的(话),只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)鸣叫,鸲鹆听了便讥笑它。
”鸲鹆听了,感到非常羞愧,从此再也没有模仿人说话了。
鸲鹆学舌的反义词
1、反义词之1鸲鹆学舌:自我作古 [zì wǒ zuò gǔ]词语释义:作古:创始。由我创造。指不沿袭前人。
2、东施效颦 [dōng shī xiào pín]基本释义:效:仿效鸲鹆学舌;颦:皱眉头。比喻胡乱模仿鸲鹆学舌,效果极坏。近义词:邯郸学步、亦步亦趋、生搬硬套、鸲鹆学舌。反义词:独辟蹊径、标新立异、自我作古、择善而从。
3、反把原来自己会鸲鹆学舌的东西忘鸲鹆学舌了。反义词之14:墨守陈规 [mò shǒu chén guī]词语释义:表面含义指思想保守,守着老规矩不肯改变。反义词之15:鸲鹆学舌 [qú yù xué shé]词语释义:鸲鹆之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止——终日所唱,惟数声也。
《八哥学舌》文言文及译文是什么?
《鸲鹆学舌》 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方鸲鹆学舌,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰鸲鹆学舌:“子能人言,甚善鸲鹆学舌;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。
结论:《鸲鹆学舌》这篇文言文讲述鸲鹆学舌了一只八哥在南方被训练模仿人言,但最终因无法真实表达自我而选择放弃的故事。以下是改写后的文章:南方有一种名为鸲鹆的鸟,因其智慧被人们捕捉并调教其说话技巧。
《八哥学舌》的故事告诉我们,即使舌灿莲花,但如果只会人云亦云,没有自己的主见与观点的话,那么这样的言语也是没有价值的。我们要积极思考,勇敢地探求真理,不做思想上的懒汉。
文中“未尝言也”,照字面翻译,只能译成“未曾说话”——而这与文中蝉要表达的原意明显不符。显然,“未尝言也”省去鸲鹆学舌了某些成分,当为:“未尝言己之所欲言也。”因此,“未尝言也”应译为:“不曾有一句是自己想说的话”或“不曾有一句是表达自己心意的话”。
鸲鹆学舌 文言文阅读材料 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。
关于鸲鹆学舌和鸲鹆学舌翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论