绝句的注释
1、《绝句》唐杜甫全诗是:《绝句》杜甫〔唐代〕两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。【白话译文】:两只黄鹂在翠绿的柳树间鸣叫,一行白鹭直冲向蔚蓝的天空。坐在窗前可以看见西岭千年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。【词句注释】:西岭:西岭雪山。
2、《绝句》的注释如下:迟日:春天日渐长,所以说迟日。泥融:这里指泥土滋润、湿润。鸳鸯:一种水鸟,雄鸟与雌鸟常双双出没。鸟:指江鸥。花欲燃:花红似火。古诗1:迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。古诗2:江碧鸟逾白,山青花欲燃。
3、绝句 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。注释 西岭:西岭雪山。千秋雪:指西岭雪山上千年不化的积雪。泊:停泊。东吴:古时候吴国的领地。万里船:不远万里开来的船只。译文 两只黄鹂在空中鸣叫,一行白鹭在天空中飞翔。
杜甫《绝句》唐诗译文及赏析
1、绝句 【作者】杜甫 【朝代】唐 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。译文 两只黄鹂在翠绿的柳树间婉转地歌唱,一队整齐的白鹭直冲向蔚蓝的天空。我坐在窗前,可以望见西岭上堆积着终年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。赏析:船的象征意义十分浓重。
2、两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。【白话译文】:两只黄鹂在翠绿的柳树间鸣叫,一行白鹭直冲向蔚蓝的天空。坐在窗前可以看见西岭千年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。【词句注释】:西岭:西岭雪山。千秋雪:指西岭雪山上千年不化的积雪。泊:停泊。
3、绝句 杜甫 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。【诗文解释】成对的黄鹂在新绿的柳枝上鸣叫,一行白鹭在青天上自由飞翔。凭窗望去,西山千秋雪景好像是嵌在其中的一幅画,门外停泊着来自东吴,畅行万里的船只。
4、唐·杜甫 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。译文:两只黄鹂在翠绿的柳树间啼叫,一行整齐的白鹭冲向蔚蓝的天空。我坐在窗前,可以看见西岭上终年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。
志南《绝句》译文及古诗赏析
诗人扶杖东行,一路红杏灼灼,绿柳翩翩,细雨沾衣,似湿而不见湿,和风迎面吹来,不觉有一丝儿寒意,这是耐心惬意的春日远足。
古诗原文:《绝句》宋·志南 古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。注释:①短篷――小船。篷是船帆。船的代称。②杖藜――“藜杖”的倒文。藜是一年生草本植物,茎杆直立,长老了可做拐杖。③ 杏花雨:清明前后杏花盛开时节的雨。
《绝句》作者僧志南,翻译为:把小船停放拴在岸边的古木树荫下,拄着藜仗,慢慢走过桥,向东而去。春天杏花绽放,飘飞的雨丝轻轻地沾在衣服上,像故意要沾湿我的衣裳似的下个不停。微风轻轻吹拂人的面庞,带着杨柳清新气息的暖风令人陶醉。《绝句》原文:古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。
《绝句》南宋·僧志南 古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。释义:我在参天古树的浓荫下,系了带篷的小船,拄着藜做的拐杖,慢慢走过桥,向东而去。
【译诗】在古树的浓阴下系好了船篷,拄着藜杖我慢慢地走过桥东。沾湿衣裳的是杏花上的春雨,吹拂人面的是杨柳下的暖风。【赏析】这首小诗写的是诗人在微风细雨中拄杖春游的乐趣。
《绝句·古木阴中系短篷》古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。译文 老树的树荫下拴着小船,拄着拐杖走过桥的东边恣意观赏这春光。杏花时节的细雨,像故意要沾湿我的衣裳似的下个不停;吹拂着脸庞的微风已感觉不到寒意,嫩绿的柳条随风舞动,格外轻飏。
《绝句》的内容是什么?
南宋僧人志南《绝句》的诗意:乘小船沿溪水而来,小船系在溪水边老树下。感觉下雨,便戴上小草帽,继续过桥在细雨中欣赏前方美景。 扶着藜杖来到小桥东面,绵绵细雨像故意要沾湿我的衣裳似的,下个不停。细雨滋润了云蒸霞蔚般的杏花,花显得更加娇妍红晕。
南宋僧人志南《绝句》,原文为:古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。译文:我在参天古树的浓荫下,系了带篷的小船,拄着藜做的拐杖,慢慢走过桥,向东而去。
三年级下册杜甫的古诗《绝句》内容如下:《绝句·两个黄鹂鸣翠柳》唐代 杜甫 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。注释:黄鹂:黄莺,鸣声悦耳。白鹭:鹭鸶,羽毛纯白,能高飞。窗含:谓由窗往外望西岭,好似嵌在窗框中,故曰窗含。
关于绝句注释和绝句注释和译文的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论