苏轼《西江月(咏梅)》原文及翻译赏析
1、不与梨花同梦。——宋代·苏轼《西江月·梅花》 高情已逐晓云空。不与梨花同梦。 玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。海仙时遣探芳丛。倒挂绿毛幺凤。(么 同:么) 素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。 高情已逐晓云空。不与梨花同梦。
2、【翻译】马追赶,香微吹,路遥远,沙笼罩,月淡照,炊烟斜。渡水清彻映照着美艳的梅花。倒垂着的绿枝,深寒的凤栖在上头。凤栖在寒枝上与绿树相映。鲜艳梅花映照着透彻的清波。渡口斜烟,蒙着淡月,托着笼沙。远远的道上,微微的香气,追赶着马儿。
3、西江月·梅花 宋代:苏轼 玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。海仙时遣探芳丛。倒挂绿毛么凤。素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。高情已逐晓云空。不与梨花同梦。译文玉洁冰清的风骨是自然的,哪里会去理会那些瘴雾,它自有一种仙人的风度。海上之仙人时不时派遣来探视芬芳的花丛,那倒挂着绿羽装点的凤儿。
4、这一首悼亡词是借咏梅来抒发自己的哀伤之情的,写的是梅花,而且是惠州特产的梅花,却能很自然地绾合到朝云身上来。上阕的前两句,赞赏惠州梅花的不畏瘴雾,实质上则是怀念朝云对自己的深情。下阕的前两句,结合苏轼《殢人娇·赠朝云》一词看,明显也是写朝云。
5、西江月·咏梅 [宋代] 苏轼 马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。渡波清彻映妍华。倒绿枝寒凤挂。 挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。渡斜烟淡月笼沙。远路微香趁马。梅花 译文及注释 译文 马追赶,香微吹,路遥远,沙笼罩,月淡照,炊烟斜。渡水清彻映照着美艳的梅花。
《西江月·平山堂》苏轼词作鉴赏
1、《西江月·平山堂》是宋代文学家苏轼的词作。词的上片写瞻仰欧词手迹而生的感慨苏轼西江月,下片写听唱欧词而生感慨,道出缅怀之情,有抚今追昔的万千感慨。【原文】西江月⑴·平山堂⑵ 三过平山堂下,半生弹指⑶声中。十年不见老仙翁⑷,壁上龙蛇飞动⑸。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风⑹。
2、《西江月.平山堂》原文:三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时皆梦。译文:苏轼西江月我第三次经过平山堂时,前半生已在弹指声中过去。十来年没见老仙翁了,只有墙上他的墨迹,仍是那样气势雄浑,犹如龙飞蛇舞。
3、西江月·平山堂 [作者] 苏轼 [朝代] 宋代 三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁。壁上龙蛇飞动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空。未转头时皆梦。《西江月·平山堂》译文 我第三次经过平山堂,前半生在弹指声中过去了。
4、苏轼《西江月·平山堂》三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时是梦。注释:平山堂:在扬州大明寺侧,欧阳修所建。《舆地纪胜》:“负堂而望,江南诸山拱列檐下,故名。”弹指:佛教名词,比喻时间短暂。
5、苏轼《西江月(三过平山堂下)》原文、鉴赏、赏析和解读 【原文】平 山 堂① 三过平山堂下,半生弹指②声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时皆梦。〔注〕 ①平山堂:扬州名胜。
6、“壁上龙蛇飞动”,是说欧公虽早已仙去,但平山堂壁上仍刻有他亲书手迹,其中有他的词《朝中措·送刘仲原甫出守维扬》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,尊前看取衰翁”。
苏轼的西江月送别全诗
苏轼的《西江月送别》全诗如下:昨夜扁舟京口,今朝马首长安。旧官何物与新官。只有湖山公案。此景百年几见,为君饱去甘酸。傅虞琴静得君弹。不会琴中幽怨。这首诗是苏轼在为一位朋友送别时所作,表达了他的离别之情和对人生的感慨。
——宋代·苏轼《西江月·送别》 西江月·送别 昨夜扁舟京口,今朝马首长安。旧官何物与新官。只有湖山公案。 此景百年几变,个中下语千难。使君才气卷波澜。与把新诗判断。 仕途无奈 译文及注释 译文 昨夜您的小船离开京口,今晨我的马头遥望长安。
西江月送别是宋朝苏轼的诗作。全文如下:昨夜扁舟京口,今朝马首长安。旧官何物与新官。只有湖山公案。此景百年几变,个中下语千难。使君才气卷波澜。与把新诗判断。全词表现了词人对自己奔波在仕宦之途中的无可奈何心境,用意深微,浑然妥贴,章法平中有奇,虚实柜生,宛曲味永。
我知道他是尊重我,让我跟着自己的心走,既然选择了远方,便只顾风雨兼程,这条路怎么着都得走下去,或早或晚而已。试错的过程也便是成长的印记。出处:《西江月·送别》。
便饮东风齐揽月出自《西江月·送别》。《西江月·送别》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。上片词人诉说着自己的仕宦奔波之苦,下片则主要写请求友人评判其湖山新诗。全词语言平易,浑然妥贴,表达了自己仕宦途中无能为力的复杂心境。
原文:世事一场大梦,人生几度秋凉。夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。译文:世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看看自己,眉头鬓上又多了几根银丝。
《苏轼》西江月的意思
1、又有丰收的意思,即年成好。本词“稻花香里说丰年”即用此义。还有富足、丰富的意思。如刘知几《史通·叙事》苏轼西江月:“文约而事丰。”(意思是文字简约而内容丰富。)值得注意的是,古代“丰”和“丰”是两个字,意义各不相同。
2、【翻译】:月色照耀下春水涨满、溪流汩汨苏轼西江月;天空中云层隐隐约约若有若无。马鞍鞯尚未解下,马儿活跃的时候,我就想在这芳草之上醉卧入眠。这一条溪水中的美丽风景,千万别被马儿踏碎了这皎洁的月色。解下马鞍作枕,倚靠着它斜卧绿杨桥上,(醒来的时候听见)杜鹃黎明的一声啼叫。
3、●西江月 苏轼 世事一场大梦,人生几度新凉?夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。
4、眉头鬓上: 指眉头上的愁思鬓上的白发。出自北宋苏轼《西江月·世事一场大梦》,原文为:世事一场大梦,人生几度新凉?夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。
5、西江月苏轼古诗解释 西江月⑴ 平山堂⑵ 三过平山堂下,半生弹指⑶声中。十年不见老仙翁⑷,壁上龙蛇飞动⑸。欲吊文章太守,仍歌杨柳春风⑹。休言万事转头空,未转头时皆梦⑺。词句注释 ⑴西江月:词牌名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。
西江月顷在黄州原文及翻译
1、苏轼 : 西江月·顷在黄州 原文:顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
2、西江月顷在黄州原文及翻译如下:原文 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此数语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
3、顷在黄州,春夜行蕲水(1)中,过酒家饮,酒醉,乘月行至溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥流水锵然,疑非尘世也书此语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。可惜一溪风月,莫教踏破琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
4、原文 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空暧暧微霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。可惜一溪明月,莫教踏破琼瑶。解鞍敧枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
《西江月·顷在黄州》(苏轼)全文翻译鉴赏
1、西江月·顷在黄州翻译及注释 翻译 月光照在波光粼粼苏轼西江月的河面上苏轼西江月,天空中有几丝淡淡的云彩。白色的马儿此时尚气宇昂扬苏轼西江月,苏轼西江月我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。
2、西江月·顷在黄州 苏轼 系列:宋词三百首 西江月·顷在黄州 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此数语桥柱上。 照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
3、西江月顷在黄州原文及翻译如下:原文 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮。酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍曲肱,醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此数语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。
4、由于明月当空,所以才能看见清溪在辽阔的旷野流过。先说“照野”,突出地点明了月色之佳。用“弥弥”来形容“浅浪”,就把春水涨满、溪流汩汨的景象表现出来了。“横空”,写出了天宇之广。说云层隐隐约约在若有若无之间,更映衬了月色的皎洁。此两句暗写月光。
关于苏轼西江月和苏轼西江月平山堂的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论