文言文——罴说
1、文言文‘罴说’的翻译 鹿怕貙罴说,貙害怕虎,虎又怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重的伤 害罴说了人们。 湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。有一次,他悄悄地拿着弓箭和火 药来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火 药向它射去。
2、文言文罴说的启示 我来回答鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕罴。 罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重的伤 害了人们。 湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。 有一次,他悄悄地拿着弓箭和火 药来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火 药向它射去。
3、文言文罴说的启示 我来回答鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重的伤 害了人们。 湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。有一次,他悄悄地拿着弓箭和火 药来到山上。
4、第九届中学生古诗文阅读大赛初中文言文译文45---70罴说!罴说! 展开 我来答 5个回答 #热议# 「捐精」的筛选条件是什么? 百度网友8fedbfeb8 2010-0..王罴说:“耕种收获,已经不易,去壳加火,费力不少,你这种做法,恐怕是不饿。”命令随从将饭肴撤走。使者大惊,十分惭愧。
罴说的介绍
1、《罴说》是唐代文学家柳宗元的作品。这篇文章写一个猎人企图用竹管吹奏出鹿鸣的声音来诱杀鹿,结果反而招来其他猛兽,最终被罴所食。文章讽刺了那些没有真正本领却只凭侥幸混日子的人,并直接影射了当时的社会现实。全文生动的故事与严肃的立论两相结合,具有强烈的艺术感染力。
2、鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
3、鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。《罴说》它外型似熊,却拥有着如巍峨高山般的巨大身躯,雪白的皮毛上覆盖着终年不化的坚冰。喜爱在极北之地的冰原之下沉睡,一旦清梦被搅扰,它将无情地毁灭一切。
4、寓言柳宗元的寓言继承并发展了《庄子》、《韩非子》、《吕氏春秋》、《列子》、《战国策》的传统,多用来讽刺、抨击当时社会的丑恶现象,推陈出新,造意奇特,善用各种动物拟人化的艺术形象寄寓哲理或表达政见。代表作有《三戒》(《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》)、《传》、《罴说》等篇。
5、柳宗元擅写寓言故事,以个性鲜明主角影射社会黑暗丑陋的现象。《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》、《鹘说》、《谪龙说》、《罴说》、《蝜蝂传》都是柳宗元的寓言作品。其中,《临江之麋》、《黔之驴》和《永某氏之鼠》出自于《三戒》,也是柳宗元最负盛名的寓言小品。
罴说文言文的经过是什么,大概什么。
文言文罴说的启示 我来回答鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重的伤 害了人们。 湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。有一次,他悄悄地拿着弓箭和火 药来到山上。
鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人一样站着,非常有力气而且害处非常大。楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火的瓶子和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。
王罴性情非常崇尚节俭。镇守河东时,曾经有使者来,王罴给他安排工作餐,使者吃饭时把馒头皮剥掉了。王罴说:“种地收粮食,是很不容易的,又打成粮食,用的力气更多。你这么干,根本是不饿!“于是命令下人撤去了饭菜。使者很是惭愧。又有次,有位客客人和王罴一起吃瓜。
这是一篇借物托讽的文言文。这则故事说的是:一个人没有过硬的本领,却怀着侥幸的心理,依靠华而不实的手段,是不能获得成功的,甚至会导致灭顶之灾。寓言的基本特征是把动植物人格化,此篇亦然。
柳宗元《罴说》全文解释
1、罴说·唐·柳宗元 鹿畏貙(貙chū罴说:一种似狸而大的野兽),貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人(像人一样)立,绝(极度,独特)有力而甚害人焉。楚(今湖南、湖北一带)之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂(清静无声)持弓矢罂(一种小口大肚的罐子)火(火种),而即之山。
2、翻译:鹿怕豹,豹怕虎,虎怕罴(熊的一种)。(罴)披发(“能够”或“常常”)像人一样站立,非常有力喜 欢伤害人类。楚国的南部有个猎人,他能够用竹子(做成的乐器)吹出很多野兽的声音,悄悄地拿罴说了弓箭和一罐火药,上山。吹出鹿的鸣叫声来召唤它的同类,等鹿到了,发射火箭射鹿。
3、罴说 柳宗元 鹿畏貙①,貙畏虎,虎畏罴②。罴之状,被发人立,绝③有力而甚害人焉。 楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火④而即之山。为(9)鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为(5)虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
4、鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火,而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至。其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
5、翻译如下:译文:鹿怕貙 ,貙怕虎,虎又怕罴。罴的样子,头上披着长发,好像人一样站着,非常有力并且会吃人。湖南南部有个打猎的人,能用竹笛吹出多种野兽的声音。有一次,他悄悄地拿着弓箭,用罐子装着火,来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就点燃火种向它射去。
古文《罴说》怎么翻译?
罴说·唐·柳宗元 鹿畏貙(貙chū:一种似狸而大的野兽),貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人(像人一样)立,绝(极度,独特)有力而甚害人焉。楚(今湖南、湖北一带)之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂(清静无声)持弓矢罂(一种小口大肚的罐子)火(火种),而即之山。
翻译如下:译文:鹿怕貙 ,貙怕虎,虎又怕罴。罴的样子,头上披着长发,好像人一样站着,非常有力并且会吃人。湖南南部有个打猎的人,能用竹笛吹出多种野兽的声音。有一次,他悄悄地拿着弓箭,用罐子装着火,来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就点燃火种向它射去。
罴说 柳宗元 鹿畏貙①,貙畏虎,虎畏罴②。罴之状,被发人立,绝③有力而甚害人焉。 楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火④而即之山。为(9)鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为(5)虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
文言文罴说的翻译
1、翻译如下罴说:译文罴说:鹿怕貙 罴说,貙怕虎,虎又怕罴。罴罴说的样子,头上披着长发,好像人一样站着,非常有力并且会吃人。湖南南部有个打猎的人,能用竹笛吹出多种野兽的声音。有一次,他悄悄地拿着弓箭,用罐子装着火,来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就点燃火种向它射去。
2、翻译:鹿怕豹,豹怕虎,虎怕罴(熊的一种)。(罴)披发(“能够”或“常常”)像人一样站立,非常有力喜 欢伤害人类。楚国的南部有个猎人,他能够用竹子(做成的乐器)吹出很多野兽的声音,悄悄地拿罴说了弓箭和一罐火药,上山。吹出鹿的鸣叫声来召唤它的同类,等鹿到了,发射火箭射鹿。
3、鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人一样站着,非常有力气而且害处非常大。楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火的瓶子和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。
4、译文 鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕棕熊。棕熊的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且严重地伤害了人们了。 楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓箭和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。
5、今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。故事 讽刺 社会 现实译文译文 鹿害怕貙,貙害怕虎,老虎又害怕熊。熊的样子是头上毛发披散,像人一样站立着,力气非常大而且伤害人。楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火的瓶子和火种来到山上。
关于罴说和罴说原文及翻译阅读答案的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论