《汉书·陈万年传》译文
《汉书》中关于陈万年的内容并不多,但是却记载了上面这些事情和他如何教儿子拍马逢迎,从此成了后世做人成事的反面教材。出处 东汉·班固《汉书·陈万年传》启发与借鉴 陈万年通过投机钻营,成为了朝中的重臣,他竟然还想将这套方法传给儿子,真是执迷不悔。
陈万年教子,万年尝病,召其子咸告诫于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(你的父亲)教戒女,女反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(主要)教咸谄(chǎn)也。”万年乃不敢复言。
讲到半夜时,陈咸打瞌睡(古文中的睡,是瞌睡之义,与今义有别),头碰到了屏风,发出声音,被陈万年知道了。陈万年于是大怒,要打陈咸,说:“你爸爸我在教你做人的道理,你反倒打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸叩头谢罪,说“实在是因为您所讲的我都知道了啊。
”万年乃不复言。(选自《汉书·陈万年传》)2译文陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。
选自《汉书·陈万年传》译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。
陈咸西汉名臣
陈咸,字子康,西汉洨县人,因其父陈万年的官位显赫,得以担任郎官。他以刚正不阿著称,多次批评皇帝近臣,多次上书献策,升任左曹。陈万年去世后,陈咸在元帝时期升任御史中丞,负责州郡事务和刺史考核。他因反对中书令石显的独断专行,遭到排挤。
在资州任职时,陈咸应对严重旱灾,请求帅臣发放粮食赈济灾民。次年,东西川干旱,总制二司讨论减免百姓赋税,陈咸提出增印未补发的引文来补偿。他大力修建学宫,政绩显著,改任普州知州。开禧元年,边境形势紧张,陈咸被程松征召为主管机宜文字,他提出一系列军事建议,但程松并未采纳。
陈咸(生卒年不详),字子康,西汉沛郡洨县(今安徽固镇濠城)人,西汉名臣。 陈宠(?-106),沛国洨县(今安徽固镇)人,先祖世习律令,宠传其家业。 陈忠,字伯始,东汉陈宠子,沛国洨县(今安徽固镇)人,东汉文官。 徐大鹏(生卒年不详),清灵璧县固镇保(今固镇县皇店瓦房村)人。
王章在妻子的激励下,终于成为西汉一代名臣。汉元帝时,王章任左曹中郎将,与御史中丞陈咸密谋反对石显不成,被免官。汉成帝即位后,王章历任谏大夫,司隶校尉,京兆尹,以刚直敢言闻名,“大臣贵戚敬惮之”。
「茂才」多为现任官吏,如西汉的茂才萧咸是丞相史。这些现任官吏举「茂才」后,因本身资历高,多起用为县令(千石)。「孝廉」则多为郎官,六百石。还有不少人先举「孝廉」,再举「茂才」。「茂才」中有许多升至高位,成为汉代名臣。如东汉的周举(?—公元149年),官至光禄卿,为「八俊」之一。
如:郑宾位至「御史」,陈咸、陈忠位至「尚书」,吴雄位至「司徒」。郭射「家世掌法律」,世代通晓律令,有七个人当上廷尉,即国家最高司法审判官。唐代科举考试仍设「明法」科,选拔明习法令的人才,为常科之一。 汉代大儒董仲舒倡导「天人感应」说,认为天的喜怒之气、哀乐之心与人相符;天有阴阳,人也有阴阳。
汉书陈万年传文言文翻译
陈万年乃朝中显官陈咸,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰陈咸:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。
谄媚,奉承。译文 陈万年字幼公,是朝廷中身居要职陈咸的大臣。有一次,陈万年生病陈咸了,把儿子陈咸叫到床前,对他进行教导和训诫。陈万年说到半夜,陈咸坐着打瞌睡,头撞在了屏风上。
有一次陈万年病了,把陈咸叫到床边,教育他。讲到半夜时,陈咸打瞌睡(古文中的睡,是瞌睡之义,与今义有别),头碰到了屏风,发出声音,被陈万年知道了。
译文:陈万年是朝廷中显赫的大官,曾经病了,叫来儿子陈咸告诫他(并让他)跪在床前,说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
【原文】陈万年教子,万年尝病,召其子咸告诫于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(你的父亲)教戒女,女反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(主要)教咸谄(chǎn)也。”万年乃不敢复言。
陈万年教子文言文翻译及注释
1、说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。
2、陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马罢了!”陈万年没有再说话。注释:尝:曾经。戒:同“诫”,告诫,教训。语:谈论,说话。
3、陈万年教子 【原文】陈万年为朝中显官,尝病,召其子咸①教戒②于床下。语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。”【译文】陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
4、陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,不听我讲,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都晓得,主要意思是教我奉承拍马屁。”陈万年听后不再说话。注释 ①咸:陈咸,陈万年之子。 ②戒:同“诫”,告诫。 ③大要:主要。
5、文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻译 ,欢迎阅读。陈万年教子原文 陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
陈万年教子文言文翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中陈咸的重臣陈咸,曾经(有一次)病陈咸了,把儿子陈咸叫到床前告诫陈咸他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。
翻译:陈万年是朝廷中的重臣,一次他病了,把儿子陈咸叫到床前并告诫他,讲到半夜,陈咸瞌睡打盹,头碰到了屏风。陈万年很生气,说:你是陈咸我告诫你,你反而睡过去了,你尊重和理解我说的吗?陈咸赶忙跪下叩头请罪说:您说的这些话,主要教我要奉承拍马屁罢了。
《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:&你的父亲教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?&陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:&您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。
[编辑本段]【译文】陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年教子文言文翻译及注释如下:翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年教子原文及翻译
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也陈咸?咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄(读缠的音)也。 万年乃不复言。
陈万年教子,万年尝病,召其子咸告诫于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(陈咸你的父亲)教戒女,女反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(主要)教咸谄(chǎn)也。”万年乃不敢复言。
陈万年教子原文及翻译如下:原文:陈万年乃朝中重臣,尝病,召子陈咸戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风,陈万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不敬畏耶陈咸!咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄也。陈万年曰:汝言适不可用道士。咸应曰:诺。终亦不知所言。
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病陈咸了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。《陈万年教子》翻译 陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》原文:万年尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。译文:陈万年曾经有一次病了,把儿子陈咸叫到床前。
陈咸的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于陈咸川岳阳医院、陈咸的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论