破阵子李煜原文及翻译
1、【译文】: 南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。
2、自从做了俘虏,心中忧思难解,已是憔悴消瘦,两鬓斑白。记忆最深的是慌张地辞别宗庙的时候,乐队还在演奏着别离的悲歌,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪。【注释】破阵子:词牌名。四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。凤阁:别作“凤阙”。
3、原文:四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥!译诗:四十年来的悠悠故国,三千里地的壮丽山河。
4、李煜破阵子四十年家国诗词如下:四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈。一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。译文:四十年来的家国社稷,三千里地的辽阔山河。凤阁龙楼连着浩瀚的天汉,玉树琼枝如同烟萝一样茂密。
5、原文 李煜——《破阵子》四十年来家国, 三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉, 玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈? 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。 最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。 垂泪对宫娥。注释 四十年:南唐始祖建国至后主为宋所灭,前后三十九年,举其成数而称四十年。霄汉:指云天。
李煜破阵子四十年家国诗词
1、四十年来家国破阵子李煜,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈破阵子李煜?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。【作者】: 李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。
2、其二是《浪淘沙令》:帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢!独自莫凭阑,无限江山!别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间!其三是《破阵子》:四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈破阵子李煜?一旦归为臣虏,沉腰潘鬓销磨。
3、破阵子·四十年来家国 五代 李煜 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈? 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。[1] 赏析 这是李煜降宋之际的词作。
4、李煜——《破阵子》四十年来家国, 三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉, 玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈? 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。 最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。 垂泪对宫娥。注释 四十年:南唐始祖建国至后主为宋所灭,前后三十九年,举其成数而称四十年。霄汉:指云天。
5、破阵子 李煜 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。垂泪对宫娥。
6、《虞美人·春花秋月何时破阵子李煜了》、《相见欢·无言独上西楼》、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》《相见欢·林花谢了春红》、《长相思·一重山》、《清平乐·别来春半》、《破阵子·四十年来家国》等 《虞美人·春花秋月何时了》五代十国时南唐国君:李煜 春花秋月何时了?往事知多少。
李煜的破阵子所表达作者怎样的思想感情
表达了作者的亡国之恨;前四句的表现手法有破阵子李煜:铺陈、夸张、比喻等。前两句写建国前后四十年,拥地纵横三千里,国势鼎盛,雄冠当时;后两句写凤阁龙楼、玉树琼花,足见国力殷实,财物丰饶。
破阵子 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈破阵子李煜?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。垂泪对宫娥。简析 以阶下囚的身份对亡国往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之。
表达了作者的爱国激情和雄心壮志。“可怜白发生”,这五个字一方面表明了前面所描述的年轻时的经历现在只是一种追忆。一方面说明自己已年近半百,两鬓染霜,还能有机会实现自己的理想吗?所以最后一句也是壮语,只是它已变雄壮为悲壮,充满了作者壮志末酬的抑郁、愤慨。
破阵子李煜的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于破阵子李煜拼音版、破阵子李煜的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论