李白《清平乐(一名忆萝月)》原文及翻译赏析
译文深宫里春昼禁庭春昼,只见莺羽新生羽。挖空心思去采花禁庭春昼,赌输满斗的珠宝。打理残妆却起晚禁庭春昼,御座前跳羽衣舞。谁不说女人妖冶禁庭春昼,能折服逗乐君主?注释 披禁庭春昼:长叠;新长出。新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。斗百草 :斗百草又称鬭(斗)百草。一种中国民间游戏。
清平乐(一名忆萝月)原文: 禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗¤日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。禁闱秋夜,月探金窗罅。玉帐鸳鸯喷兰麝,时落银灯香灺¤女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。一笑皆生百媚,宸衷教在谁边。烟深水阔,音信无由达。
《清平乐》【唐】李白 画堂晨起,来报雪花坠。高卷帘栊看佳瑞,皓色远迷庭砌。盛气光引炉烟,素草寒生玉佩。应是天仙狂醉,乱把白云揉碎。译文:清晨堂上刚刚睡起,有人来报雪花飘坠。高卷窗帘看瑞雪飘飞,白色远近迷漫了阶梯。纷扬的气势如炉烟蒸腾,素寒花草挂一身玉佩。
参横月落,客绪从谁托。望里家山云漠漠,似有红楼一角。不如意事年年,消磨绝塞风烟。输与五陵公子,此时梦绕花前。写景 抒情 思乡 孤寂译文及注释译文 月亮已落,夜色已深,心头的愁绪叉能向谁诉说。透过微薄的月色,向家乡的方向放眼远望,一片寒烟萦绕,隐约中只能看见红楼的一角。
禁庭春昼,莺羽披新绣。
1、禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。译文 深宫里春日的白天,只见到黄莺鸟长出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。
2、清平乐(一名忆萝月)原文: 禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗¤日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。禁闱秋夜,月探金窗罅。玉帐鸳鸯喷兰麝,时落银灯香灺¤女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。一笑皆生百媚,宸衷教在谁边。烟深水阔,音信无由达。
3、禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。日晚却理残妆,御理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。――李白 清平乐 烟深水阔,音信无由达。惟有碧天云外月,偏照悬悬离别。尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,待君魂梦归来。
4、百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。李白的这首清平乐的前三句“禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗”展现了春日鸟语花香的无限风光。
5、皇宫内院大好春光(却迟迟才起床),小鸟都能长出新的羽毛自由飞翔,可我们这些妃子不是杨玉环那样娇艳,只能像花下小草,相互斗巧,只为了能得到些赏赐。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
1、【翻译】:南方的春景真美啊,无边碧草像轻烟一样,似火石榴花开得火红。天色暗了下来,江边亭子边春天景物绿色的影子倒映在水中,水中鸳鸯戏水。绵延的青山,修长的流水,这样的南国春景真是看不够啊!【赏析】:这首词描绘了江南生机蓬勃的春日风光。
2、译文:睡鸭香炉已凄清无香,美人深夜还未安寝,银荷灯台微微映照在象牙床边,床上铺满了七床锦被八床蚕丝。男子的私密处在竹席上疯狂涌动,紧接着又紧紧贴近女子的衣领前,玉郎在今天晚上收获了女子满满的欢爱请意。
3、译文:师师生得漂亮、香香与我多情。安安也自然不必说,我们四个早就打成了一片。幸好皇上没宠幸她们几个,所以我写下了这首好事多磨的词。
4、译文:你就是我的掌上明珠,你就是我的心间元气,我该如何爱惜你?花前月下,枕边与你一同发誓,此生除了你还有谁与我更亲近!你我如同交颈鸳鸯共语,早已是合欢的金身,我们就好似那恩爱缠绵的比目鱼。
5、【试译】春天离去了去,春天又回来,春去春来轮转不停,寒来暑往四季更换频频。月初月亮生,月末月儿尽,转眼月又新,又被衰老催促人。人们 只看见庭院前千秋万载的月亮,永远长在,永远高悬。
关于禁庭春昼和禁庭春昼是什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论