鹊桥仙陆游古诗原文及翻译
1、下面列举出鹊桥仙陆游的古诗原文及翻译:鹊桥仙 华灯纵博 原文:华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。轻舟八尺,低篷三扇,占断苹洲烟雨。镜湖元自属闲人,又何必、官家赐与。
2、鹊桥仙陆游的古诗原文如下:华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。轻舟八尺,低篷三扇,占断苹洲烟雨。镜湖元自属闲人,又何必、君恩赐与。
3、鹊桥仙·一竿风月原文: 一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。鹊桥仙·一竿风月翻译 风中月下钓鱼,烟雾雨中披蓑衣,家在钓台西边住。
鹊桥仙秦观的原文和翻译,是翻译
翻译鹊桥仙原文及翻译:细腻的云彩巧妙地变幻,流星飞驰传递着恨意,银河宽阔遥远,暗中隔开。 原文:“金风玉露春升一相逢,便胜却人间无数。”翻译:金色的秋风和宝石般的露水,一次相遇就能超越人间无数平凡的日夜。 原文:“毁型柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
《鹊桥仙》这首诗的意思:纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相会虽然短暂,却胜过人间无数寻常的白天夜晚。《鹊桥仙》原文:宋代:秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
原文 《鹊桥仙·纤云弄巧》秦观〔宋代〕纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路鹊桥仙原文及翻译!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。
原文:鹊桥仙 【宋】秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路,两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
《鹊桥仙原文及翻译》古诗原文及翻译
鹊桥仙原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译 薄薄的云彩在天空中变幻出各种巧妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。
宋·秦观《鹊桥仙》纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。白话译文 纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。
《鹊桥仙》原文及翻译 原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译:纤薄的云朵巧妙地变换形状,无数的星星传递着相思的愁恨,银河两岸相距多么遥远而暗中渡过。
鹊桥仙陆游的古诗原文如下:华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。轻舟八尺,低篷三扇,占断苹洲烟雨。镜湖元自属闲人,又何必、君恩赐与。
《鹊桥仙》原文和翻译如下:鹊桥仙·纤云弄巧 【作者】秦观 【朝代】宋 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
鹊桥仙原文及翻译注释
《鹊桥仙》翻译:秋云多变鹊桥仙原文及翻译,流星传恨,牛郎织女在七夕渡天河相会。秋风白露在秋天相遇,胜过了人间无数鹊桥仙原文及翻译的儿女情长。温柔情感如水,美好时光如梦,不忍回忆各回鹊桥两头鹊桥仙原文及翻译的路。如果双方的感情是坚贞不渝的,又何必执著于朝夕相守。《鹊桥仙》注释:鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事。
鹊桥仙原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译 薄薄的云彩在天空中变幻出各种巧妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜鹊桥仙原文及翻译我悄悄渡过。
鹊桥仙全文翻译如下:彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。团圆在金风习习霜降日,胜过了人间多少凡俗情。莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。只要是真情久长心相印,又何必朝朝暮暮度此生。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文 注释 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。
鹊桥仙原文_翻译及赏析
鹊桥仙原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译 薄薄的云彩在天空中变幻出各种巧妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文:轻盈的云彩巧妙变幻,流星传递着相思之恨,我悄悄地渡过那遥远银河。在秋风白露的七夕相会,就胜过了人间那些朝暮相伴却不够真心的夫妻。相会时的情感温柔如水,美好的时光如梦似幻,难以忍受回看那鹊桥的路。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 注释 (1)鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事。始见欧阳修词,中有「鹊迎桥路接天津」句故名。又名《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。双调,五十六字,仄韵。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。鹊桥仙翻译:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
岳飞《鹊桥仙》全诗如下:湛湛长空,乱云飞度,吹尽繁红。正当年,紫金空铸,万里黄沙无觅处。沉江望极,狂涛乍起,惊飞一滩鸥鹭。鲜衣怒马少年时,能堪那金贼南渡?鲜衣怒马少年时赏析 鲜衣怒马意思是指美服壮马,谓服饰豪奢。
鹊桥仙原文及翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于鹊桥仙原文及翻译注音版、鹊桥仙原文及翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论