大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于悦君兮的问题,于是小编就整理了6个相关介绍悦君兮的解答,让我们一起看看吧。
兮悦君兮君不知什么意思?
“兮悦君兮君不知”出自《离骚》,是中国古代文学作品之一,意思是“我喜欢你,而你却不知道”。这句话表达了作者屈原对自己所爱的人的深情告白,但对方却未能体会到。这句话也可以理解为一种含蓄的爱情表白,表达了作者内心深处对爱情的执着和渴望。
山悦君兮君不知什么意思?
字面意思为我喜欢你,你却不知道。
该句应该是“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”出自《越人歌》
山上有树木啊树木有树枝,这是自然界人们所共识,但是我心里喜欢你,却只有自己知道。
这两句是诗人情绪化的叙事及理性化阐述自己内心后的情感抒发。剧情到最后,诗人已渐渐平息自身紊乱情绪,这种抒发手法,用字平易而意境悠长,让人为之神往。
心中喜欢着你啊你却不知道。
前面还有一句:山有木兮木有枝,心悦君兮君可知”出自于《越人歌》。《越人歌》是一首对跨阶级爱情的抒歌,也是《楚辞》的艺术源头之一,在刘向的《说苑》中有记载其古越语发音。
赏析:此句语言淳朴,委婉动听,表达了主人公那深沉真挚的爱恋之情。
扩展资料:
在楚国襄成君册封受爵那天,襄成君身穿华服站在河边,这时楚大夫庄辛经过河边看见他,立马上前行礼。在庄辛想要握住襄成君的手时,襄成君对他不予理睬。于是庄辛在洗手后,给襄成君讲了关于楚国鄂君的故事。
楚国鄂君子皙在一次坐船出游时,一个爱慕他的船夫对他唱歌。其歌声委婉动听,打动了鄂君,于是当场让人译成楚文,便是这首《越人歌》。鄂君在知道歌意后,不仅没有生气,还拥抱了船夫,给他盖上绣花被同床共寝。讲完,庄辛问襄成君“鄂君都可以和船夫交欢尽意,我为什么不能握你的手呢?”,于是襄成君将手递给了他。
意思是我喜欢你,而你却并不知道。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
翻译:
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
诗歌原文
今夕何夕兮?搴[qiān]舟中流,
今日何日兮?得与王子同舟;
蒙羞被好兮?不訾[bù zī] 诟耻,
心几烦而不绝兮?得知王子;
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知?
译文:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
山有木兮木有枝,山悦君兮君不知。这句诗是什么意思?
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。
译文
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
鉴赏:
这两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。
在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的
君兮何兮是什么意思?
君兮何兮的意思:对男子的尊称,兮为语气词没什么意义。
出自《越人歌》
原句:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
注解:说(yuè悦):同“悦”。
译文:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道),可是我这么喜欢你啊,你却不知。
吾心悦君兮是什么意思?
《吾心悦君兮》是唐代诗人白居易所作的一首诗,其中“吾心悦君兮,君心悦吾兮”表达了诗人对爱情的向往和追求。这句话的意思是“我心中喜悦着你,你的心中也喜悦着我”,表达了一种相互喜欢、相互欣赏的情感。这句话也经常被用来形容两个人之间心灵相通、互相欣赏、互相爱慕的感情状态,是一种理想中的情感状态。在现代社会中,这句话也常被用来表达对某个人的好感和赞赏,表达了一种纯粹的、美好的感情。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。是什么意思?
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴 树木有其枝干相依 我的心喜欢你 而你却不知道。越人歌先秦:佚名今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。扩展资料:《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
到此,以上就是小编对于悦君兮的问题就介绍到这了,希望介绍关于悦君兮的6点解答对大家有用。
发表评论