孔雀东南飞原文翻译
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。 “(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌 能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。 我:“十三岁时能织丝绢、十四会裁剪衣裳、十五会箜篌乐器、十六岁能诵读诗书、十七岁做您(焦仲卿)的妻子,心中常常感到痛苦和悲伤。您是太守府的吏办,严格遵守官府的规则,而且又丝毫不犯。妾我独守空房,我们见面的日子很少。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。 “我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。
孔雀东南飞作者:(建安时期)佚名 译文:璞如子 为焦仲卿妻作 孔雀向着东南飞,每行五里便是一阵子苦徘徊。“我十三岁能织素绢,十四岁学习裁剪衣裳,十五岁会弹奏箜篌,十六岁已能诵读诗书。十七岁做了您府吏媳妇,心中却时常充满着悲苦。您既然在外任职府吏,我自当坚守贞操此情不移。
孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。 “十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。
原文: 汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。
谁知道举手长劳劳,二情同依依的意思?
这句话的意思是:两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。出处:两汉佚名的《孔雀东南飞》选段:新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依 。
应该是:举手长劳劳,二情同依依 《孔雀东南飞》里面的 意思是:接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。
举手长劳劳,二情同依依 。入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。
举手长劳劳,二情同依依。 入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:不图子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归。兰芝惭阿母:儿实无罪过。阿母大悲摧。 还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。
举手长劳劳,二情同依依。[接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。] 入门上家堂,进退无颜仪。[ 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。]阿母大拊掌,不图子自归:[刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:]“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。
举手长劳劳,二情同依依”;“举手长劳劳,二情同依依”是长篇叙事诗《孔雀东南飞》中描写焦仲卿与刘兰芝分别的诗句,请根据这首诗的诗意,展开想象,描写焦仲卿与刘兰芝分别时的场景;举手:告别时的动作;劳劳:怅然若失的样子;意为:举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。
逆以煎我怀什么意思,我应该怎么对才适合?
逆以煎我是一句俗语,意思是“给我一个机会,让我证明自己”。这句话暗含的意义是,即使你对我的能力没有信心,也不要放弃希望。你应该和对方做出积极的回应,表达出你相信他/她能够实现目标并在面临困难时勇敢地面对挑战的决心。
“恐不任我意,逆以煎我怀。”意思是恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。出自两汉佚名的《孔雀东南飞》,主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事,控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。
这是刘兰芝对焦仲卿的话,直译:我家中有兄长,性情暴躁,恐怕不会让我如愿,违背我的心意让我心中煎熬 。出自《孔雀东南飞》:我有亲父兄,性情暴如雷。恐不任我意,逆以煎我怀。这里亲父兄,就是单指她的哥哥,而不是父亲和哥哥。偏义复词,你可以理解为取其半边的意思。
释义:我的家中有父亲和兄长,他们性情暴躁,恐怕不会让我如愿,违背了我的心意让我心中备受煎熬。 出自:《孔雀东南飞》 作者:佚名 (汉) 原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。 其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
“逆以煎我怀”的“逆”意思是预料,想到将来。此句出自汉代佚名所写的《孔雀东南飞》,此句的意思是他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。逆,拼音nì,此字初文作“屰”,始见于甲骨文。甲骨文和金文中“屰”像倒人形,表示顺逆的“逆”,当为“逆”字初文。
君当如磐石,妾当如蒲草。蒲草韧如丝,磐石无转移
意思:你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。出处:《孔雀东南飞》原文:新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。
君当如磐石, 妾当如蒲草。蒲草韧如丝, 磐石无转移 出自孔雀东南飞 用来比喻两个人的爱情天长地久,永远不变。 君:你。妾:我,古代女子的谦称。你要象磐石一样,而我应象蒲苇一样:蒲苇如同丝一样坚韧,磐石则不会自己挪动。
意思是:你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。出自汉乐府诗《孔雀东南飞》,原文选段:新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。
出自《孔雀东南飞》中 你要象磐石一样,而我应象蒲苇一样:蒲苇如同丝一样坚韧,磐石则不会自己挪动。用来比喻两个人的爱情天长地久,永远不变。
关于逆以煎我怀和逆以煎我怀什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论