柳敬亭传原文及翻译
1、柳敬亭传原文及翻译具体如下:原文节选:年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:此子机变,可使以其技鸣。于是谓之曰:说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志。
2、而柳敬亭耳朵经常听到的,口里经常说的,从僻陋里巷俗语常谈中得来的,倒没有不合左良玉之意的。(柳敬亭)曾奉命到南京,当时南明朝中群臣都敬畏左良玉,听说他派人来,上下没有谁不以恭敬之礼接待(他),宰相以下的官吏都让柳敬亭坐在向南的尊位上,称呼他柳将军,柳敬亭也没有什么不安的表现。
3、柳敬亭)曾奉命到南京,当时南明朝中群臣都敬畏左良玉,听说他派人来,上下没有谁不以恭敬之礼接待(他),宰相以下的官吏都让柳敬亭坐在向南的尊位上,称呼他柳将军,柳敬亭也没有什么不安的表现。
4、译文:我们这些人听到这些事,都笑着说一定没有这样的事情,只不过是擅长夸大其词罢了,谁想到今天不幸竟然亲自见到这些事情!原句出自《虞初新志》卷二 柳敬亭传。节选:当是时,士大夫避寇南下,侨金陵者万家。大司马吴桥范公,以本兵开府,名好士;相国何文瑞,阖门避造请。两家引生为上客。
5、魏禧《姜贞毅先生传》﹑王思任《徐霞客传》﹑吴伟业《柳敬亭传》都是实有其人其事。至如侯方域的《郭老仆墓志铭》就更是真实记载﹐《虞初新志》所收故事的题材很广泛﹐一般都带有一些奇异的情节或不寻常的事件和人物﹐如王士禛的《剑侠传》﹑彭士望的《九牛坝观觝戏记》等﹐最为突出。
6、译文 有一个乞丐(的生活)不如他的同乡人,明孝宗年间,曾经在吴国行乞。凡是他所乞讨到的多数都不吃掉,每次(都)储藏在竹筒里。看见的人认为这很奇怪,时间久了就问他原因,乞丐说:“我有母亲在,将把食物留给她。”有好事的人想要暗中观察究竟,于是跟随乞丐。
柳敬亭说书的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于柳敬亭说书翻译和原文、柳敬亭说书的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论