客至杜甫原文及翻译
译文 草堂的南北绿水缭绕、春意荡漾,只见鸥群日日结队飞来。长满花草的庭院小路不曾因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。离集市太远盘中没好菜肴,家境贫寒只有陈酒浊酒招待。如肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。
《客至》原文及翻译如下:原文:舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘餐市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。译文:草堂前前后后都是春水,溪水满溢,每天只看见一群群的白鸥游浮在水面上。
翻译:草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来。老夫不曾为客扫过花径,今天才为您扫,这柴门不曾为客开过,今天为您打开。离市太远晚餐中没好菜肴,家底太薄只有陈酒招待。
《客至》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,作于成都草堂落成之后。以下是《客至》的原文、注释及赏析。原文:舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。注释: 舍:指成都草堂。
译文 草堂的南北涨满了春水, 只见鸥群日日结队飞来。 老夫不曾为客扫过花径, 这柴门今天才为您打开。 离市太远盘中没好肴菜, 家底大薄只有陈酒招待。 若肯邀请邻翁一同对饮, 隔着篱笆唤来喝尽余杯! 赏析 这首诗是在成都草堂落成后写的。
唐·杜甫《客至》赏析
1、赏析:客至》描写了诗人在成都草堂接待客人时的情景,表现了诗人诚朴的性格和喜客的心情。通过描绘草堂的环境和待客的场景,展现出浓郁的生活气息和人情味。首联舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来,描绘了草堂周围的景色,同时也反映了诗人与世无争的心境。
2、这是一首至情至性的纪事诗,表现出诗人纯朴的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相过”,可见诗题中的“客”,即指崔明府。其具体情况不详,杜甫母亲姓崔,有人认为,这位客人可能是他的母姓亲戚。“明府”,是唐人对县令的尊称。相“过”,即探望、相访。
3、【赏析】杜甫说,在我茅舍的南北两侧,都静静地流淌着春水,鸥群整日飞来飞去,环境幽雅静谧。我的花径已经很长时间没有清扫过了,落花无数,却并不曾有客来临。今天听说朋友要过来,紧闭的大门也将为你而打开,酣畅淋漓的快意挥洒自如。
4、原文如下:《客至 》唐·杜甫 舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。翻译:房前屋后都是一波春水,只见群鸥日日飞去归来。
《客至》(杜甫)全文翻译注释赏析
这是一首至情至性的纪事诗,表现出诗人纯朴的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相过”,可见诗题中的“客”,即指崔明府。其具体情况不详,杜甫母亲姓崔,有人认为,这位客人可能是他的母姓亲戚。“明府”,是唐人对县令的尊称。相“过”,即探望、相访。
《客至》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,作于成都草堂落成之后。以下是《客至》的原文、注释及赏析。原文:舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。注释: 舍:指成都草堂。
翻译:草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来。老夫不曾为客扫过花径,今天才为您扫,这柴门不曾为客开过,今天为您打开。离市太远晚餐中没好菜肴,家底太薄只有陈酒招待。
杜甫《客至》古诗原文注释与赏析
这是一首至情至性的纪事诗,表现出诗人纯朴的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相过”,可见诗题中的“客”,即指崔明府。其具体情况不详,杜甫母亲姓崔,有人认为,这位客人可能是他的母姓亲戚。“明府”,是唐人对县令的尊称。相“过”,即探望、相访。
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。注释: 舍:指成都草堂。 群鸥:象征诗人与世无争的心境。 花径:长满花草的小路。 蓬门:用草编成的门,表示诗人当时的生活贫困。
原文如下:《客至 》唐·杜甫 舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。翻译:房前屋后都是一波春水,只见群鸥日日飞去归来。
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开 [1] 。盘飧市远无兼味 [2] ,樽酒家贫只旧醅 [3] 。肯与邻翁相对饮 [4] ,隔篱呼取尽余杯 [5] 。【注释】[1]蓬门:用蓬草编成的门,这里表示居处的简陋。[2]兼味:指各种美味佳肴。[3]旧醅:隔年的陈酒。
关于客至杜甫和客至杜甫古诗拼音的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论