大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于关雎原文及翻译的问题,于是小编就整理了6个相关介绍关雎原文及翻译的解答,让我们一起看看吧。
如何赏析《国风·周南·关雎》?
《国风•周南•关雎》是《诗经》的代表篇目,诗中的“窈窕淑女,君子好逑”被广泛流传。但要赏析这首诗,首先要读通,注意诗句中主要字词的读音,注意诗歌的句读和节奏,反复诵读,力求成诵;其次要读懂,弄清楚诗句的意思,读懂整首诗内容和情感,把握诗歌的意境;另外,要抓住诗歌中所运用的比兴手法,体会诗经语言重章叠句的语言美。
《诗经》是我国历史上第一部诗歌总集,而《关雎》则是《诗经》中的第一首诗,《关雎》在中国文学史上的地位不言而喻。我认为这是一首优秀的描写男女之间爱情的诗作,值得我们去读。
这首诗可以分为三个部分来进行解读,完美的描述了一个青春懵懂的男子对于爱慕女子的爱意。
前两句可以当做一个部分,讲述了故事的起由。男子因为在河边看到了一个美丽的姑娘,由此心生了爱慕之意。开头便起兴,以比的手法来点明了爱恋的主题。
中间四句则是写出了男子对女子爱慕成痴,以至于做梦都有她,梦醒之后辗转反侧。他的脑海中只有那女子采集荇菜之时那婀娜的身姿,不禁让他夜不能寐。这四句既写出了对于女子的爱恋之深,又写出了男子内心的不平静。这也说明了爱情的真挚。
最后的四句则是表达了男子的心愿:希望与那位女子在一起,所以才会以琴瑟、钟鼓来取悦她。
诗歌特点
我们都知道赋比兴是《诗经》的主要艺术手法,而《关雎》则是完美的运用了兴。就比如开头的那句“关关雎鸠,在河之洲”,既描写了男子眼前所见的景物,又暗喻了男女求爱,与下文的“窈窕淑女,君子好逑”无缝连接。
此外,大量使用重章叠句也是这篇文章的一大特色,这种写作方式既能增加诗歌的美感,又能够更好的表现出来主人公的情感。
《关雎》是一首非常优美的爱情诗作,而《诗经》也值得我们好好去读一读。
注:图片来自网络,如有侵权,联系删除
这首诗是诗经的第一篇,为人们所熟悉。最早人们认为它是歌后妃之德的。"五四"新文化运动以后逐渐被解释为普通的爱情诗。
前些天,头条上有人发文说:关雎是讲后妃之德的。
看来,支持这种观点的人又有了。
我在这次回答中"述而不作",在两种观点中各选一则,再选一段译文,以飨同好。
"朱熹集传":女者,未嫁之称,盖指文王之妃太姒为处子时而言也。君子,则指文王也。兴者,先言他物,以引起所咏之辞也。用之文王,生有圣德,又得圣女姒氏以为之配。宫中之人,于其始至,见其有幽闲贞静之德,故作是诗。言彼关关然之雎鸠,则相与和鸣于河洲之上矣。此窈窕之淑女,豈非君子善匹乎?言其相与和乐而恭敬,亦若睢鸠之情,摯而有别也
戴君恩:"读风臆评"
诗之妙全在翻空见奇。此诗只"窈窕淑女,君子好逑"便尽了。都翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景;无非描写"君子好逑"一句耳。若认做实境,便是梦中说梦。……局阵妙绝,分明指点后人作赋法。
黄惟庸译文
看呵,那一只只的水鸟,
在那河中的浅诸上关关地和鸣着。
他们多么欢畅呀!
他们多么美满呀!
我那温和可爱的人儿,
她算是我理想中的良伴。
但我何能和她在一处景物悠闲的地方,
此鸣彼和,
也如那河中水鸟一般,
共鸣共处呢?
看啊,那长短不齐的荇菜,
他们随着河中的流水,
左边在流 ,
右边也在流。
我那温和可爱的人儿,
我迫着我内心的需要,
醒中在求,
梦中也在求。
我知道,我这样的空自求着是求不到的。
可怜我除了一日十二时,
时时不能去怀外
那有旁的法子呢?
呀,相思无极,
竟让我坐卧难安不能自主了!
那长短不齐的荇菜,
我何必眼看它流着呢?
我将驾我的小舟,
往河的左边右边去采它,
我那温和可爱的人儿,
我何必只自徒求苦思呢?
她必定喜听音乐 ,
我将携我的琴瑟去亲近她。
那长短不齐的荇菜,
不定是茎茎都可用的;
我将在河的左边右边,
细细地选它采它。
我那温和可爱的人儿,
她必定喜欢音乐;
但我那琴瑟的声音,也许不是她所好的,
我将用我的钟鼓去娱乐她。
大家对《诗经》都是很熟的,这首“国风.周南.关雎”是其中的一篇,如果仅单存从这首诗内容的角度阅读,无疑它是一首别具一格的男女恋爱抒情诗。从美学欣赏的角度,作为文学作品,前人对这首诗评论说是:“人伦之始,乐而不淫”。这就很好理解,这首诗含有男女追求,向往美好的爱情婚姻,成家立业的意思。这首诗兴而有比,含而不露,又以赋的手法,直抒胸臆,确实是一篇比较好的佳作。 整篇诗,共分五章,每章四句。首章兴而比,以睢鸠之声起兴,含有和鸣的睢鸠和男女唱和之意,这是比。“窈窕淑女”点题“君子好逑”,申述男女当匹配。二、三章“参差荇菜”点明是在水边,与下文相映照,美景与人美,追求与相思,向往与苦恼。四、五章以荇菜起兴,描写男求女的行为,以琴瑟亲近她,以钟鼓娱乐她,在美妙的乐曲声中谈情说爱,给人以美好的想象空间。这首诗以写实的手法,展现了、河洲、水边、睢、荇菜,诗中有画、画里传情,衬托出淑女优雅的身姿。确实是一首绝妙的抒情佳作。
爱情是人间最美好,最圣洁的感情,《关雎》是一首爱情诗,它是三百篇的开山之作,地位非常高,诗歌写一位男子对心仪女子的深切思慕,热烈向往,和大胆的追求。全诗洋溢着浪漫情怀。原诗如下:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
第一章,总领全文,写文静美好的姑娘,是君子的佳偶。
首句用了起兴的手法,兴,就是借他物引出所要吟咏的事物。用成双成对的关雎鸟,在沙滩上互相和鸣,引出,文静,善良,美好的姑娘是小伙子的绝佳配偶。从此,窈窕淑女,便成为称呼美女的专用词语。
第二三章,写男子对姑娘的深切思慕,和求之不得的苦闷。
小伙子站在河边,看着河水中高高低低,左右流动的水草,不禁想到,心中的姑娘,不就像荇菜一样难以采摘吗?这里不仅用了起兴,还有比的意思。寤,是一个会意字,意为在房屋里,躺在床上,能明显感到一个我的存在,指睡醒。寐,指未能感到自己的存在,意为睡熟了。悠哉,指思念绵长。所以,这两章重点渲染了,男子日夜思念,辗转反侧,不能入睡的忧思。一个辗转反侧,把男子的思慕之情刻画的生动形象,淋漓尽致。
第四五章,描写了取悦姑娘,及求而得之的喜悦。
琴瑟友之,说明两人已经有谱了,男子为女子弹琴鼓瑟,以取悦姑娘。仍用采摘荇菜来起兴。后来的敲钟打鼓,明显不能为一个人所为,应该为多人奏乐,这也许是男子求而得之,迎娶姑娘的热闹场面。
结束语:对爱情的渴望是人间最纯洁的感情,本诗应该是一首单纯的爱情诗。孔子选编时,把它放在首位,可见对它的肯定,认为它思想纯洁,乐而不淫,哀而不伤,虽然有深刻细微的忧思,但也不失克制,理性,平和。
对关雎的理解?
《关雎》描绘了古代男子对“窈窕淑女”的追求,当他追求不到心爱的女子时就心里苦恼,日日思念,翻来覆去无法入睡;同时《关雎》也描绘了男子为了追求“淑女”的过程,男子为了追求女子,通过弹琴鼓瑟来亲近女子、取悦女子。
2、全文如下:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》是爱情诗,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。它所描绘的应该是贵族阶层的生活。
1、关雎解释:
(1)《诗·周南》篇名。为全书首篇,也是十五国风的第一篇。(2)鸟名。鱼鹰。关雎一般指国风·周南·关雎。
2、《诗经》的《关雎》内容:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
关雎来自哪里?
关雎选自《诗经·国风·周南》。
《关雎》出自《诗经·国风·周南》,为中国先秦时代民歌。是《诗经》的首篇,又为十五国风第一篇。
关雎原文
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎蒹葭原文全篇?
《诗经·关雎》
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
《诗经·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
《诗经·关雎》全文译文?
《诗经·关雎》全文译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,在船的左右两边去拔它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
拓展资料
《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
关雎的译文?
《关雎》是中国古代诗歌中的一首名篇,译文如下:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
这首诗描绘了一个美丽的女子在河洲上游荡的情景,她的美丽吸引了许多君子的追求。诗中通过描绘荇菜的参差生长,表达了追求者的辗转反侧的心情。最后,女子与追求者们共同享受音乐的欢乐。这首诗以简洁的语言和优美的意象,展现了古代中国人对美的追求和对爱情的渴望。
《关雎》是中国古代诗歌中的一首名篇,诗人通过描绘古代宫廷中的爱情故事,表达了对逝去的美好时光的怀念之情。关雎的译文可以是:《关雎》
鸟鸣声声动乌啼,古宫遗迹映残晖。
昔日情缘如梦幻,今朝回忆泪满衣。
翩翩佳人何处寻,空留古韵在心底。
岁月如梭难挽留,唯有诗词永流传。
到此,以上就是小编对于关雎原文及翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于关雎原文及翻译的6点解答对大家有用。
发表评论