大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于儿已薄禄相翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍儿已薄禄相翻译的解答,让我们一起看看吧。
与薛寿鱼书原文及译文?
原文:
天生一不朽之人,而其子若②孙必欲推而纳之于必朽之处,此吾所为悁悁而悲也。夫所谓不朽者,非必周、孔而后不朽也。羿之射,秋之奕,俞跗之医,皆可以不朽也。使必待周。孔而后可以不朽,则宇宙间安得有此纷纷之周、孔哉!
子之大夫一瓢先生,医之不朽者也,高年不禄③。仆方思辑其梗概以永其人,而不意寄来墓志无一字及医,反托于与陈文恭公讲学云云。呜呼!自是而一瓢先生不传矣,朽矣!
夫学在躬行,不在讲也。圣学莫如仁,先生能以术人其民,使无天扎④,是即孔子“老安少怀”之学也,素位而行,学孰大于是!而何必舍之以他求?文恭,相公也;子之大父,布衣也,相公借布衣以自重,则名高;而布衣扶相公以自尊,则甚陋。今执逮之人而问之曰:“一瓢先生非名医乎?”虽子之仇,无异词也。又问之曰:“一瓢先生其理学乎?”虽子之戚,有异词也,子不以人所共信者传先人,而以人所共疑者传先人,得毋以“艺成而下”⑤之说为斤斤乎?不知艺即道之有形者也。精求之,何艺非道?貌袭之,道艺两失。医之为艺,尤非易言,神农始之,黄帝昌之,周公使冢宰领之,其道通于神圣。今天下医绝矣,惟讲学一流转未绝者,何也?医之效立见,故名医百无一人;学之讲无稽。故村儒举目皆是,子不尊先人于百无一人之上,而反贱之于举目皆是之中,过矣!
仆昔疾病,姓名危笃,尔时虽十周、程、张。朱何益?而先生独能以一刀圭活之,仆所以心折而信以为不朽之人也。虑此外必有异案良方,可以拯人,可以寿世者,辑而传焉,当高出语录陈言万万。而乃讳而不宣,甘舍神奇以就臭腐,在理学中未必增一伪席,而方伎中转失一真人矣。岂不悖哉!
(选自《小仓山房文集》,有删节)
译文:
天生了一位不朽的人物,可是他的儿子或是孙子却一定要把他推入必然朽灭的地方!这就是我忧愤地悲伤的原因啊!所谓不朽的人与事物,并不一定光是周公、孔子这样的人物然后才可以不朽,后弈的射技、弈秋的棋艺、俞拊的医术,都是可以不朽的。假使一定要等到出了周公、孔子这样的人物然后才可以不朽的话,那么古往今来的人间哪里能够有如此众多的周公、孔子这样的人呢?!
你的祖父一瓢先生,是一位不朽的医生,在活到高寿的时候不幸去世了,我正想着要收集记述他的概要事迹,用来使他永传不朽,可没想到你寄来的墓志铭中竟然没有一个字涉及医学,反而把他依附到了陈文恭先生讲论理学一类的事情当中什么什么的。
“相见常日稀、誓天不相负、好自相扶将、不得便相许”中每个相的指代作用?
相见常日稀:互相、相互 誓天不相负 :指代第二人称,译为“你” 好自相扶将:指代第三人称,可译为“他(她) 不得便相许:指代第二人称,译为“你” 孔雀东南飞中 “相”字出现了十八次 第一类,作副词,表示彼此对待的关系, 译为“互相、相互”,如:
①贱妾留空房,相见常日稀 ②黄泉下相见,勿违今日言 ③枝枝相覆盖,叶叶相交通 ④仰头相向鸣,夜夜达五更 ⑤视历复开书,便利此月内,六合正相应 第二类,做指代性副词,表示动作所涉及的一方, 按照人称的不同可分为三种:
一是指代第一人称,可译为“我”。
如: ⑥便可白公姥,及时相遣归 ⑦时时为安慰,久久莫相忘 ⑧初七及下九,嬉戏莫相忘 二是指代第二人称,译为“你”。如: ⑨吾已失恩义,会不相从许。
⑩不久当归还,还必相迎取 ⑾誓不相隔卿 ⑿不久当还归,誓天不相负 ⒀幸可广问讯,不得便相许 三是指代第三人称,可译为“他(她)”。如: ⒁勤心养公姥,好自相扶将 ⒂登即相许和,便可作婚姻 ⒃新妇识马声,蹑履相逢迎 ⒄怅然遥相望,知是故人来 二、xiàng,名词,“相貌”之意 ⒅儿已薄禄相,幸复得此妇
1、相见常日稀:副词,译为“互相、相互”;
2、誓天不相负 :指代第二人称,译为“你”;
3、好自相扶将:指代第三人称,可译为“他(她)“;
4、不得便相许:指代第二人称,译为“你”。
多闻阙疑,慎言其余,则寡尤;多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣?
翻译:要多听,有怀疑的地方先放在一旁不说,其余有把握的,也要谨慎地说出来,这样就可以少犯错误;要多看,有怀疑的地方先放在一旁不做,其余有把握的,也要谨慎地去做,就能减少后悔。说话少过失,做事少后悔,官职俸禄就在这里了。
原文出自春秋·鲁·孔丘《论语·为政》。
以志吾过且警后人的意思?
这句话应该是以志吾过,且旌善人。
意思就是指用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。
出自:《介之推不言禄》左丘明〔先秦〕
节选:
其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
晋侯求之,不获,以绵上(地名)为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”
翻译:
他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。
晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”
到此,以上就是小编对于儿已薄禄相翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于儿已薄禄相翻译的4点解答对大家有用。
发表评论