汝坟的古解
遵彼汝坟①汝坟,伐其条枚②;未见君子③汝坟,惄如调饥④。赋也。遵汝坟,循也。汝水出汝州天息山汝坟,迳蔡颖州入淮。坟汝坟,大防也。枝曰条。榦曰枚。惄,饥意也。调,重也。汝旁之国,亦先被文王之化者,故妇人喜其君子行役而归,因记其未归之时,思望之情如此,而追赋之也。
对于这首诗的主旨,《毛诗序》以为是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。鲂鱼赬尾,王室毁;虽然如毁,父母孔迩。沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。
给《诗经》中《汝坟》注音。
1、汝坟 作者汝坟:诗经 朝代:先秦 汝坟原文:遵彼汝坟汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不汝坟我遐弃。鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。汝坟拼音解读:zūn bǐrǔfén,fá qí tiáo méi。wèi jiàn jun1 zǐ,nì rú diào jī。
2、zūn 遵 bǐ 彼 rǔ 汝 fén 坟 , fá 伐 qí 其 tiáo 条 méi 枚 。wèi 未 jiàn 见 jun1 君 zǐ 子 , nì 惄 rú 如 diào 调 jī 饥 。zūn 遵 bǐ 彼 rǔ 汝 fén 坟 , fá 伐 qí 其 tiáo 条 yì 肄 。
3、遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。鲂鱼赪尾,王室如毁;虽则如毁,父母孔迩。遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。条:山楸树。一说树干(枝曰条。干曰枚)。君子:此指在外服役或为官的丈夫。
4、遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄(nì)如调(zhōu)饥。遵彼汝坟,伐其条肄(yì)。既见君子,不我遐(xiá)弃。鲂(fáng)鱼赪(chēng)尾,王室如毁(huǐ)。虽则如毁,父母孔迩(ěr)!译文 沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
5、原文:汝坟 作者: 先秦 诗经 遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。翻译:沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。
国风·周南·汝坟赏析
这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。《周南·汝坟》在几经忧喜和绝望后发出的质问,虽然化作了结句中征夫的不尽沉默。
全诗用语简洁,比喻奇特,思念和哀怨化作缕缕青丝,弥漫于字里行间,纯情感人。风土人情是民族文化的基础,《汝坟》在展示民族文化,促进我国的诗歌创作中产生了极其深远的影响。
对于国风·周南·汝坟这首诗的解读,古代学者有不同的见解。《毛诗序》认为它歌颂了文王之化在汝坟地区的影响,女性通过勉励丈夫保持正道,显示了对君子的关怀。刘向的《列女传》则将其解读为周南大夫之妻的作品,意在警醒丈夫勿因王事懈怠,以免让父母担忧。
鉴赏 这在诗之首章,“遵彼汝坟,伐其条枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的妇女,正手执斧子砍伐山楸的树枝。其实已透露了讯息,采樵伐薪,本该是男人担负的劳作,现 在却由织作在室的妻子承担了。
《国风·周南·汝坟》该诗写一位妇女在汝河岸边一边砍柴,一边思念远征未归的丈夫。在男耕女织的社会,采樵伐薪本该是男人的事,本诗却写织作在室的妻子执斧劳瘁于汝河岸边。原来丈夫为君王服役不曾归来,养老育弱均落在了妻子柔弱的肩膀之上。
国风·周南·汝坟 尊彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。尊彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。鲂鱼赬尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。全诗大意说:我沿着汝堤走,砍伐树上的枝条,都已经很久没有见到丈夫了,就真的像大清早在忍饥挨饿那般难受。
国风·周南·汝坟原文_翻译及赏析
这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。《周南·汝坟》在几经忧喜和绝望后发出的质问,虽然化作了结句中征夫的不尽沉默。
”这便是她万般无奈中向丈夫发出的凄凄质问:家庭的夫妇之爱,纵然已被无情的徭役毁灭;但是濒临饥饿绝境的父母呢,他们的死活不能不顾。影响 赏析 创作背景 这首诗的背景,《毛诗序》以为是赞美文王的教化在汝坟这个国家施行的很好,妇人能劝诫丈夫尽力正直卫国而流传下来的民歌。
全诗在凄凄的质问中戛然收结,征夫对此质问又能作怎样的这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。
该诗写一位妇女在汝河岸边一边砍柴,一边思念远征未归的丈夫。在男耕女织的社会,采樵伐薪本该是男人的事,本诗却写织作在室的妻子执斧劳瘁于汝河岸边。原来丈夫为君王服役不曾归来,养老育弱均落在了妻子柔弱的肩膀之上。
迩(ér):近,这里指的是接近饥饿和寒冷的困境。【译文】沿着汝河的大堤前行,摘取山楸的枝条。还未见到我的夫君,心中忧虑如同清晨的饥饿。继续沿河而行,砍下山楸的备用枝,终于盼到与你相逢,但愿你不再将我远远抛开。鳊鱼的尾巴红如火,王室的事务紧迫如火。
佚名《汝坟》原文及翻译赏析
这质问其实贯串了亘古以来的整整一部历史:当惨苛的政令和繁重的徭役,危及每一个家庭的生存,将支撑“天下”的民众逼到“如毁”、“如汤”的绝境时,历史便往往充满了这样的质问。《周南·汝坟》在几经忧喜和绝望后发出的质问,虽然化作了结句中征夫的不尽沉默。
”这便是她万般无奈中向丈夫发出的凄凄质问:家庭的夫妇之爱,纵然已被无情的徭役毁灭;但是濒临饥饿绝境的父母呢,他们的死活不能不顾。影响 赏析 创作背景 这首诗的背景,《毛诗序》以为是赞美文王的教化在汝坟这个国家施行的很好,妇人能劝诫丈夫尽力正直卫国而流传下来的民歌。
扪胸声声悲号大呼叫苍天,我生我死到底将是怎么样?”赏析:这首诗是描写汝坟贫女哭诉朝廷的兵役给人民造成的灾难和痛苦。
汝坟的解释汝坟的解释是什么
汝:指汝河,源自河南省。坟(fén):在这里指水边的大堤。条:可能是指山楸树的树干,也可能是枝条的另一种说法。君子:在此处特指在外服役或做官的丈夫。惄(nì):形容饥困或忧愁。调(zhōu或周):早晨,这里用来比喻男女之间的欢情未满足的早晨。肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。
“遵彼汝坟,伐其条肄”二句,不宜视为简单的重复:“肄”指树木砍伐后新长的枝条,它点示了女主人公的劳瘁和等待,秋往春来又捱过了一年。忧愁悲苦在岁月漫漫中延续,期待也许早已化作绝望,此刻却意外发现了“君子”归来的身影。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活。汝坟注释及注音如下:[1]遵:顺着,沿着。[2]汝坟:指古汝水堤岸。坟,水边,沿河的高地。[3]条枚:枝干。枝曰条,干曰枚。[4]惄〔nì〕:忧思,伤痛。[5]君子:此处为妻子对丈夫的称呼。
汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”(2)再点弓手:第二次征集弓箭手。(3)道死:死在路上。
汝坟的词语解释是:指古汝水堤岸。《诗.周南.汝坟序》:《汝坟》,道化行也。文王之化行乎汝坟之国。后因以汝坟称美教化广被之国。拼音是:rǔfén。结构是:汝(左右结构)坟(左右结构)。注音是:ㄖㄨˇㄈㄣ_。
汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。君子:此指在外服役或为官的丈夫。_(nì):饥,一说忧愁。调:又作“_”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。肄(yì):树砍后再生的小枝。
关于汝坟和诗经周南汝坟的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论