赠黎安二生序鉴赏
鉴赏 正话反说 作者前文极力铺陈藻饰黎安二生文才,正是为了说明后面的“不迂”,“不迂”而以“迂”名之。显示了世俗的谬误。正话反说,文曲意直,显示内在的锋芒。
正话反说 作者前文极力铺陈藻饰黎安二生文才,正是为了说明后面的“不迂”,“不迂”而以“迂”名之。显示了世俗的谬误。正话反说,文曲意直,显示内在的锋芒。
《赠黎安二生序》的意境含蓄,字里行间蕴含着对社会风气的批判。通过对黎、安二生因追求古文而遭人讥笑,以及曾巩因坚持道义而遭受困难的描述,作者从侧面揭示了当时社会的浅薄与偏见。这种不直接抨击时弊的写作手法,展现了作者的高明之处。文章中还运用了委婉的表现手法。
这篇赠序有三层意思: 第一层,赞赏了黎生和安生的文章和其人; 第二层,继由黎生之口,提出了迂滞疏阔——不合时宜、不切实际的问题; 第三,针对上述问题,阐明古与今、道与俗的矛盾,并以自己为例,激励二生要 “信乎古”和“志乎道”,不要与世俗苟同。
赠黎安二生序为什么要在末句提到苏轼?
曾巩的《赠黎安二生序》,在末句提到苏轼,有三个方面的原因。一是为了前后照应。以“并示苏君”结尾,照应了开头部分提及的黎、安二生是由苏轼介绍的叙述,首尾相应,环环相扣,使文章显得构思缜密。二是苏轼是作者认识黎、安二生的关键人物。
这篇赠序有三层意思: 第一层,赞赏了黎生和安生的文章和其人; 第二层,继由黎生之口,提出了迂滞疏阔——不合时宜、不切实际的问题; 第三,针对上述问题,阐明古与今、道与俗的矛盾,并以自己为例,激励二生要 “信乎古”和“志乎道”,不要与世俗苟同。
“赵郡苏轼”出自宋代曾巩的《赠黎安二生序》。“赵郡苏轼”全诗《赠黎安二生序》宋代 曾巩赵郡苏轼,余之同年友也。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余。
赠黎安二生序的目的
黎安二生,乃苏轼推荐给曾巩的友人。他们携带文章从四川前往京城,目的在向曾巩请教,这正体现了“以文会友”的精神。不久之后,黎生补任江陵府司法参军。临行前,应二生请求,曾巩便撰写了这篇著名的赠序。文章旨在表达对黎生才华的认可与期望,同时也借此机会阐述了文人之间的交流与互相学习的重要性。
可以直接说这是写作目的。这是曾巩撰写给同年好友苏轼推荐的两位青年 (黎生和安生) 的赠序。
这是一篇应黎生之求而写的赠序,写于治平四年(1067)。黎安二生是苏轼写信推荐给曾巩的朋友。安生和黎生一同学习古文运动所批判的骈文,他们从四川拿着自己的文章来京师就正于曾巩,也是“以文会友”之意。不久后,黎生补任江陵府司法参军。行前,曾巩应黎生、安生之请,写了这篇著名的文章。
正话反说 作者前文极力铺陈藻饰黎安二生文才,正是为了说明后面的“不迂”,“不迂”而以“迂”名之。显示了世俗的谬误。正话反说,文曲意直,显示内在的锋芒。
现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了。(3)我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为怎么样呢? 试题分析:小题1:A项,“称”,称赞。
他的政论文,语言质朴,如《上欧阳舍人书》、《上蔡学士书》、《赠黎安二生序》、《王平甫文集序》等均委婉丰富,近似欧阳修的风格。记叙文亦常包含深入的议论,如《宜黄县县学记》、《墨池记》。曾巩亦是一位诗人,现存诗400余首,七绝成就较高,但其文学才华常常被散文掩盖,因此不大受人重视。
赠黎安二生序译文
遂书以赠二生赠黎安二生序,并示苏君,以为何如也赠黎安二生序?译文 赵郡苏轼,是和我同年科考的学友。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生。不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我。
黎生后补江陵府司法参军,临别请我写赠别之言。我问黎生赠黎安二生序:“我对赠黎安二生序你的了解已存心中,还需要用言辞表达?”黎生说:“我和安生学习古文,乡邻讥笑我们迂阔。现今请您写下话语,意在解除乡邻误解。”我听罢,自省不禁笑出声。
他从四川写信到京师给我,称道四川的两位叫黎生和安生的年青人。不久,黎生携带了他的几十万字的文章,安生也携带了他的几千字的文章,不以为耻辱来拜访我。
赠黎安二生序翻译
这是一篇应黎生之求而写的赠序,写于治平四年(1067)。黎安二生是苏轼写信推荐给曾巩的朋友。他们从四川拿着自己的文章来京师就正于曾巩,也是“以文会友”之意。不久,黎生补任江陵府司法参军。行前,应二生之请,曾巩写了这篇著名的文章。
赠黎安二生序翻译如下:赵郡的苏轼,我的同年的朋友。从四川写信到京城送信给我,说蜀之士,说黎生、熊安生的。不久,黎生带着他的文章有几十万字,熊安生带着他的文章也是数千言,侮辱来望着我。
作者前文极力铺陈藻饰黎安二生文才,正是为了说明后面的“不迂”,“不迂”而以“迂”名之。显示了世俗的谬误。正话反说,文曲意直,显示内在的锋芒。 意境含蓄 诸多愤世之气,尽在深蕴之中。 布置作业: 《赠黎安二生序》原文译文 原文: 赵郡苏轼,余之同年友也。
《赠黎安二生序》翻译及赏析
1、遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?译文 赵郡苏轼,是和我同年科考的学友。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生。不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我。
2、黎生后补江陵府司法参军,临别请我写赠别之言。我问黎生:“我对你的了解已存心中,还需要用言辞表达?”黎生说:“我和安生学习古文,乡邻讥笑我们迂阔。现今请您写下话语,意在解除乡邻误解。”我听罢,自省不禁笑出声。
3、不久以后,黎生补任江陵府司法参军。临走的时候,请我写几句话作为赠别。我说:“我对你的了解,已经放在心里了,还需要用言辞表达出来么?” 黎生说:“我和安生学习古文,同乡邻里都讥笑我们,认为是迂阔。现在请您写几句话,是想解除同乡邻里的糊涂看法。”我听了这话,想想自己,不禁笑了。
关于赠黎安二生序和赠黎安二生序翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论