郑伯克段于鄢出自哪?
《郑伯克段于鄢》出自《左传》是春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文。这篇文章主要讲述鲁隐公元年(公元前722年)郑庄公同其胞弟共叔段之间为郑伯克段于鄢了夺国君君权位而进行的一场郑伯克段于鄢你死我活的斗争。郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜郑伯克段于鄢,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段。
《郑伯克段于鄢》出自《左传》是春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文。这篇文章主要讲述鲁隐公元年(公元前722年)郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君权位而进行的一场你死我活的斗争。郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段。
《郑伯克段于鄢》是编年体史书《左传》的一个片段,这篇文章主要讲述鲁隐公元年(公元前722年)郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争。郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段。
郑伯克段于鄢这句话最早出自《左传》。《左传》是中国古代一部重要的历史文献,记录了春秋时期各诸侯国的政治、经济、军事、外交、婚姻等方面的情况的一部编年体史书。这部书的作者至今尚无确考,但一般认为是鲁国史官所编,经过多人的整理和续写。在《左传》中,有一段关于郑伯克段于鄢的记载。
《郑伯克段于鄢》出自编年体史书《左传》,是一篇完整而优美的记事散文。文章把发生在两千七百多年前的这一历史事件,具体可感地呈现在我们眼前,使我们仿佛真的进入了时间隧道,面对面地聆听历史老人绘声绘色地讲述这一事件的缘起、发生、发展和最后结局。
选自《左传》之《烛之武退秦师》郑伯克段于鄢:原文节选 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人郑伯克段于鄢;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
郑伯克段于鄢原文及翻译
1、《郑伯克段于鄢》原文 初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊母武姜,遂不爱。而共叔段深得母意,爱之,为其请制,且请京使之居之。公弗许。武姜为之求情于君,为之请于君,公弗许。及庄公即位,命使为京城太叔,祭于郊而用之天子礼乐。
2、《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
3、段,弟也而弗谓弟,公子也而弗谓公子,贬之也。段失子弟之道矣。贱段而甚郑伯也。何甚乎郑伯?甚郑伯之处心积虑,成于杀也。于鄢,远也,犹曰取之其母之怀中而杀之云尔,甚之也。 然则为郑伯者宜奈何?缓追逸贼,亲亲之道也。
郑伯克段于鄢翻译全篇
《郑伯克段于鄢》翻译 起初,郑武公在申国娶了妻子,名叫武姜,她为郑武公生了两个儿子:庄公和共叔段。庄公是难产而生的,这使武姜受到惊吓,因此不喜欢庄公。而共叔段则深得母亲之心,武姜为他请求封地,并请求居住在封地京邑。郑武公不答应她的要求。
《春秋》上说:“郑伯克段于鄢。”共叔段不顾兄弟情谊,所以不用“弟”字;交战双方好像两个国君,所以用“克”字。称庄公为“郑伯”是讥讽他对弟弟不加管教,也符合郑国人民的意思。而不写太叔“出奔”,是责难庄公有杀弟的动机。
先秦·左丘明《郑伯克段于鄢》原文翻译如下:翻译:从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
关于郑伯克段于鄢和郑伯克段于鄢什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论