《公输》的原文和译文。
1、于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。【译文】楚王说:好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。
2、公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。”公输盘不高兴。墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。
3、于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。
公输翻译及原文
1、墨子站起来公输原文,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。知道这些,不去争辩,不能称作忠。
2、公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉?”墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。墨子解带为城,以牒为械。公输盘九设攻城之机,墨子九距之。公输盘之攻械尽,墨子之守有余。
3、我认为大王派官吏攻打宋国,就和上面所说的行为一样。楚王说:“好呀!即使这样,公输盘替我制造云梯,我一定要攻打宋国。”于是,召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用木片当器械。公输盘多次设下攻城的方法,墨子多次挡住公输原文他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有很多。
4、”公输盘不高兴。墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。
《公输》译成现代文
1、公输盘为楚国造公输原文了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。公输盘说公输原文:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助公输原文你杀了他。”公输盘不高兴。墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。
2、公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。 公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。 子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。 墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。 公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
3、墨子先生说:公输盘的意思,不过是想要杀掉我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。可是,我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。楚王说:好吧!我不攻打宋国了。
4、墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国守不住了,于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑厘等三百人,已经拿着我守城的器械,在宋国城墙上等待楚国的军队进攻。即使杀了我,也不能杀尽守卫宋国的人。”楚王说:“好吧。我不去攻打宋国了。
5、《公输》译文:公输盘为楚国制造了云梯等攻城的器械,准备攻打宋国。墨子听说这件事后,从齐国出发,走了十天十夜,到达了楚国的郢城。他拜见公输盘说:有人侮辱我,我来向您请求帮助杀掉他。公输盘说:我是讲道义的人,不能随便杀人。
6、公输盘不高兴了。子墨子曰:“请献十金。”墨子说:“请允许我奉送给您十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”公输盘说:“我善良坚持道义,坚决不会无故杀人。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。墨子起来,拜了两拜,说:“请允许我解说这件事。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
墨子《公输》原文及译文
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”楚王问原因,墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。
《公输》译文:公输盘为楚国制造了云梯等攻城的器械,准备攻打宋国。墨子听说这件事后,从齐国出发,走了十天十夜,到达了楚国的郢城。他拜见公输盘说:有人侮辱我,我来向您请求帮助杀掉他。公输盘说:我是讲道义的人,不能随便杀人。
译文 墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。公输班刻削竹木做了一个喜鹊,做成后让它飞翔,竟三天不落。公输班认为自己最巧。墨子对公输班说:“你做喜鹊不如我做辖木,一会儿就刻削完三寸的木料,(把它安在车上)就能载五十石的重量。
”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”公输盘不悦。公输盘不高兴了。子墨子曰:“请献十金。”墨子说:“请让我奉送给您十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”公输盘说:“我是讲道义的人,决不能平白无故杀人。”子墨子起,再拜曰:“请说之。
公输翻译及原文如下:翻译 公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它去攻打宋国。老师墨子听到这个消息,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。公输盘说:“先生有什么教导吗?”墨子说:“北方有欺侮我的人,希望凭借您杀掉他。”公输盘不高兴了。
墨子及弟子《公输》原文及翻译赏析
1、《墨子·公输》原文:公输般为楚造云梯之械成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输般。公输般曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿藉子杀之!”公输般不说。子墨子曰:“请献十金。”公输般曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜曰:“请说之。
2、《公输》译文:公输盘为楚国制造了云梯等攻城的器械,准备攻打宋国。墨子听说这件事后,从齐国出发,走了十天十夜,到达了楚国的郢城。他拜见公输盘说:有人侮辱我,我来向您请求帮助杀掉他。公输盘说:我是讲道义的人,不能随便杀人。
3、子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。
4、墨子先生说:为什么不向楚王引见我呢?公输盘说:好吧。墨子先生拜见了楚王,说:现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布衣服,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。
关于公输原文和公输原文朗读的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论