《牧竖》的翻译是什么?
1、译文:放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。《牧竖》是晚唐诗人崔道融创作的一首五言绝句。这是一首主要描写牧童形象的诗。全诗语言清新自然,浅白如话,将农村牧童生活的一面展示出来,体现作者内心的悠闲与恬淡。
2、【译文】:两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,神情非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
3、译文:牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。放牧实卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。
4、译文:有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
5、牧竖文言文翻译及原文如下:翻译:有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。他们商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。
6、竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
古诗牧竖全诗
1、全文:牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。翻译:牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。
2、牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。——唐代·崔道融《牧竖》 牧竖 牧竖持蓑笠,逢人气傲然。 卧牛吹短笛,耕却傍溪田。 儿童 译文及注释 译文 牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。 放牧时卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。崔道融,江陵人。
3、牧竖 作者:崔道融 牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。译文 牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。放牧实卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍 赏析 诗中将牧童天真浪漫悠然自得,调皮可爱的形象描述的十分到位。
4、《牧竖》作者:崔道融 牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。译文:牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。放牧实卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。崔道融(880年前—907年),唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵(今湖北江陵县)人。
牧竖唐崔道融的古诗
1、牧竖持蓑笠下一句:逢人气傲然。全文:牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。翻译:牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。
2、卧牛吹短笛,耕却傍溪田。 【译文及注释】 牧童身穿蓑衣头戴斗笠, 碰见人故意装得很神气。 放牧实卧在牛背上吹短笛, 牛耕田时就在溪边田头玩耍。
3、“牧竖持蓑笠,逢人气傲然”出自《牧竖》。牧竖持蓑笠,逢人气傲然。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。小小牧童在放牛,穿蓑衣,戴斗笠。遇到路人,鼻孔朝天,恨不得鄙视天下凡俗人。放牛时光最是逍遥,卧倒在牛背上吹短笛。牛耕田时依然兴高采烈,溪边田头尽是乐趣。
牧竖的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于牧竖古诗拼音版、牧竖的信息别忘了在本站进行查找喔。
发表评论